Cocktailforum
16. November 2007, 19:39
17. November 2007, 13:54
...wenn es Matrix-ähnlich sein sollte kommt es drauf an ob man das reale schlechtere Leben oder das besser unreale Leben vorzieht. Dies wird ja auch im ersten Teil diskuttiert (der Verräter der wieder zurüvk will)
Es geht doch gar nicht um matrix, das war nur ein Beispiel von mir, damit man sich leichter was unter dem Konstrukt vorstellen kann.
18. November 2007, 19:24
18. November 2007, 19:34
18. November 2007, 19:41
18. November 2007, 19:45
Doch, wir wissen, dass wir es nicht haben.
Das meinte ich ja, du hängst du zu sehr an der Filmvorstellung.
Wir wissen, dass die einzige Existenz ist, die wir haben, die ist in der wir uns befinden, wir wissen aber nicht, ob sie real ist.
Gibt es überhaupt soetwas wie Realität, gibt es uns überhaupt, sind wir vll. nur eine Vorstellung und unsere Gedanken die Vorstellung einer Vorstellung. Das ist das Problem.
Das meinte ich ja, du hängst du zu sehr an der Filmvorstellung.
Wir wissen, dass die einzige Existenz ist, die wir haben, die ist in der wir uns befinden, wir wissen aber nicht, ob sie real ist.
Gibt es überhaupt soetwas wie Realität, gibt es uns überhaupt, sind wir vll. nur eine Vorstellung und unsere Gedanken die Vorstellung einer Vorstellung. Das ist das Problem.
18. November 2007, 21:47
18. November 2007, 22:45
19. November 2007, 10:10
19. November 2007, 10:11
19. November 2007, 12:07
19. November 2007, 13:14
Cogito, ergo sum. - Ich denke, also bin ich. Oder in diesem speziellen Fall wohl eher:
Ich denke, also denke ich nach ob ich sein kann.
Ich denke, also denke ich nach ob ich sein kann.
Das ganze bitte jetzt aber auch wieder ins latainische übersetzen
Cogito, ergo meditor exstare - kann jemand latein? Würde mich mal interessieren ob das so stimmt
19. November 2007, 13:26
19. November 2007, 18:06
Das ist glaube ich falsch.
Ich habe jetzt aber auch so lange kein Latein mehr gehabt, dass ich die richtigen Formen auch nicht mehr aus dem Kopf kann.
Ich würde es so übersetzten:
Cogito, ergo cogito(ruhig nochmal das Wort benutzen, dass betont es extra, haben die Römer oft so gemacht) [num ut sum] licet.
Den Teil in [] müss man mit eienr Konstruktion übersetzten, dass kann ich aber nicht mehr, von daher ist es garantiert falsch.
Ich habe jetzt aber auch so lange kein Latein mehr gehabt, dass ich die richtigen Formen auch nicht mehr aus dem Kopf kann.
Ich würde es so übersetzten:
Cogito, ergo cogito(ruhig nochmal das Wort benutzen, dass betont es extra, haben die Römer oft so gemacht) [num ut sum] licet.
Den Teil in [] müss man mit eienr Konstruktion übersetzten, dass kann ich aber nicht mehr, von daher ist es garantiert falsch.
19. November 2007, 23:17