Ute_line schrieb:
...Nun ja, äähhm, hust-räusper, das ist ja nur *meine* unmassgebliche Meinung. Lass den doch lieber noch mal so drin stehen ohne zu verändern, vielleicht gibbet ja den/die eine/n oder andere/n wo's mit der Hazelnut dann wieder stimmt ...
Du weißt ja, daß ich, wenn ich Rezepte ändere, die bereits bewertet wurden, daß so händle, daß auch ersichtlich ist, was ich geändert habe und für welche Variante die jeweilige Wertung gegeben wurde. Ist IMHO völlig transparent und wenn jemand die Ursprungsversion testen mag, kann er das mit den entsprechenden Hinweisen auch tun, muß das allerdings bei der Bewertung auch dazu schreiben, weil ich's sonst auf das aktuelle Rezept beziehe.
Ute_line schrieb:
...Also, *gelöst* hab ich ja irgendwie nich wirklich. Mir is lediglich untergekommen, das KP "ein" Platz in Moskau zu sein schien. Das es sich hierbei jedoch um "den Roten Platz" handelt, is mir erst nach Deinem Link wie Schuppen aus den Haaren gefallen ... *bedankt*...
Hey gute Idee das. Manchmal sehe ich das naheliegendste nicht. Bei meinem Hang landesspezifische Drinks auch in der jeweiligen Landessprache zu benamen (was oft den riesigen Vorteil hat, das man sich nicht mit einem gleichnamigen englischsprachigen ins Gehege kommt), bin ich nicht auf die einfache Idee gekommen, den Drink einfach "Roter Platz" zu nennen. Was meinst Du, wär der Name besser geeignet?
Grüße